単語の位置がずれるだけで全く意味が変わってしまう英語!?

こんなに違ってしまう!!→あなたが地獄に持っていくもの?それとも、あなたを地獄に落とすもの?

梅雨が明けても雨の降る今日この頃、皆様は如何お過ごしでしょうか。

さて、今月のキッズクラブでは未来形の練習をしています。

質問をいっぱい考えて、生徒さん達に自由に答えてもらいます。

What will you do tomorrow? 明日は何するの?

What will you eat tonight? 今夜は何食べるの?

What will you wear to the Halloween party next week? 来週ハロウインパーティには何を着ていく?

What will you take to the camping site this summer? この夏キャンプ場には何を持っていく?

What will take you to the Beach….? 何があなたをビーチに連れて行くの。。。?

あれ? 沢山考えているうちに質問の形が変わってしまいました。

What will you take が、What will take youと語順が入れ替わっただけで主語が変わり、意味が大きく変わってしまいます。

カナダ人のM先生は、私の間違いに間髪入れず茶目っ気たっぷりに、What will take you to the hell, Maki? (何があなたを地獄に落とすと思う、まき?) と聞いて来ます。

hmm..なんでしょうね~。I have no idea…

うーん、落ちが無いのが怖い。Perhaps that will take me to the hell…

さて実際のクラスの様子はまた次回レポートしますのでお楽しみに~♪

 

 

Maki

 

 



オーナーのブログ